初日丽高阁,广步爱修廊。
重门掩秋气,高柳荫方塘。
闽海冬尚温,晏阴天未霜。
坐悲景物殊,亦念岁时荒。
故园属佳辰,登览遍陵冈。
宾游尽才彦,萧散屏壶觞。
别来时已失,怀思宁暂忘。
宦游何所娱,要使心怀伤。
初日丽高阁,广步爱修廊。
重门掩秋气,高柳荫方塘。
闽海冬尚温,晏阴天未霜。
坐悲景物殊,亦念岁时荒。
故园属佳辰,登览遍陵冈。
宾游尽才彦,萧散屏壶觞。
别来时已失,怀思宁暂忘。
宦游何所娱,要使心怀伤。
初升的太阳照耀着高高的楼阁;
我喜爱漫步在悠长的回廊。
重重门户掩住了秋天的气息,
高大的柳树荫蔽着方塘。
闽海之地冬天尚且温暖,
天色阴沉却还未下霜。
坐着为景物的殊异而悲伤,
也感念岁时已荒废虚度。
往日在故乡逢此良辰,
登高览胜踏遍了山陵高冈。
宾客交游尽是才俊贤士,
我们洒脱闲适,将酒杯搁置一旁。
自从分别以来时光已然流逝,
心中的怀念岂能暂时遗忘?
宦游在外有什幺可娱乐的?
只会使内心感到忧伤。
The morning sun adorns the lofty tower;
I love to stroll the long and shaded corridor.
Layered gates shut in autumn's somber power,
Tall willows shade the square pond's tranquil floor.
In Min's sea, winter still retains its mildness,
The sky is overcast, yet frost's not in the air.
I sit, saddened by scenes so strange and wildness,
And think of times gone by, of wasted years with care.
In my old home, on fine days we would climb,
And roam o'er every hill and ridge in our prime.
Guests were all talents, scholars of renown,
We'd cast aside the cups and freely roam the town.
Since parting, time has slipped away unseen,
How could my longing ever be serene?
What joy is there in roaming as an official's guest?
It only serves to wound the heart within my breast.
晨间漫步体现主体对生活节奏的自主治理。
展现清晨漫步的闲适心境,寄寓对清幽环境的喜爱。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理