东原郁已秀,嘉树蔼初绿。
众卉发春阳,前山可遐瞩。
端居日康倦,涉涧步墟曲。
景幽恣所寻,悟悦何由足。
鸟鸣华薄深,泉响乱流续。
握手一同忻,吾生讵幽独。
东原郁已秀,嘉树蔼初绿。
众卉发春阳,前山可遐瞩。
端居日康倦,涉涧步墟曲。
景幽恣所寻,悟悦何由足。
鸟鸣华薄深,泉响乱流续。
握手一同忻,吾生讵幽独。
东边的原野郁郁葱葱,景色秀丽,
美好的树木刚刚蒙上一层绿意。
众多花草在春日阳光下绽放,
前方的山峦可供人远远眺望。
平日闲居,日渐感到倦怠,
于是徒步涉过溪涧,走在蜿蜒的村路上。
景色幽静,任凭我随心探寻,
领悟的愉悦,如何才能满足?
鸟儿在繁花深处鸣叫,
泉声潺潺,与杂乱的溪流声接连不断。
我欣然与这景色握手相契,
我的人生怎会孤独幽闭呢?
The eastern plain is lush with splendid view,
Fine trees are clad in tender green anew.
All plants burst forth beneath the springtime sun,
The distant hills invite the gaze to run.
At home, I weary of the idle day,
And cross the stream to walk the winding way.
In quiet scenes I roam as I desire,
How can such joyful insight e'er tire?
Birds sing deep in the flowery thicket's heart,
Springs murmur on, their streams ne'er drift apart.
I clasp my hands, sharing this joy with all,
How can my life in lonely shadows fall?
观物生意,蕴含对生命周期的静思。
傍晚漫步,见原野秀木,赏初绿生机。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理