重门掩昼静,寂无人境喧。
严程事云已,端居秋向残。
超摇捐外虑,幽默与谁言。
即此自为乐,何用脱笼樊。
重门掩昼静,寂无人境喧。
严程事云已,端居秋向残。
超摇捐外虑,幽默与谁言。
即此自为乐,何用脱笼樊。
厚重的门掩住了白昼的喧闹,一片寂静;
在这幽寂的地方,没有人世的喧嚣。
紧迫的行程与事务总算已经结束;
端坐家中,秋日正走向残尽。
超然摇荡,捐弃了外在的思虑;
深沉的静默,又能与谁言说?
就在此处,自能寻得乐趣;
何必非要挣脱牢笼般的束缚。
Heavy gates shut out the day's clamor, leaving deep quiet;
In this secluded spot, no human noise disturbs the air.
Urgent journeys and affairs have finally come to an end;
Sitting upright at home, I face autumn's fading glare.
Aloft, I cast aside all thoughts of the world outside;
In silent humor, with whom can I this feeling share?
Finding contentment in this very state of mind,
What need is there to escape from cage or snare?
静寂门庭是对内在精神秩序的认知与构建。
描写深院白日的静谧,营造超然物外的空寂境界。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理