秋风桂花发,夕露寒螀吟。
岁月坐悠远,江湖亦阻深。
纷思宁复整,离忧信难任。
终遣谁为侣,独此澹冲襟。
秋风桂花发,夕露寒螀吟。
岁月坐悠远,江湖亦阻深。
纷思宁复整,离忧信难任。
终遣谁为侣,独此澹冲襟。
秋风吹动,桂花绽放;
夜露降下,寒蝉鸣吟。
岁月在悠远中静静流逝;
江湖也显得阻隔幽深。
纷乱的思绪怎能再整理?
离别的忧愁确实难以承受。
终究能让谁成为我的伴侣?
唯有独自保有这淡泊冲和的胸襟。
Autumn winds stir the osmanthus blooms to open;
Evening dew falls as cold cicadas chant their strain.
Years and months sit in vast, remote expanse;
Rivers and lakes, too, are deep and hard to gain.
Tangled thoughts—how could they ever be set in order?
The sorrow of parting truly is hard to sustain.
In the end, who shall be sent as my companion?
Alone, I keep this placid, tranquil heart's domain.
物候变迁体现自然的治理节律。
秋夕桂花飘香寒蝉低吟,渲染清冷幽静的秋夜氛围。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理