晨兴纳新凉,亭午倦犹暑。
卧对北窗扉,淡泊将谁侣。
踈树含轻飔,时禽转幽语。
端居悟物情,即事聊容与。
晨兴纳新凉,亭午倦犹暑。
卧对北窗扉,淡泊将谁侣。
踈树含轻飔,时禽转幽语。
端居悟物情,即事聊容与。
清晨起来,吸纳着新鲜的凉意,
到了正午,疲倦中暑气依然留存。
我卧对着北面的窗扉,
心境淡泊,将与谁为伴?
稀疏的树木含着轻柔的微风,
应时的禽鸟转动着幽深的啼鸣。
安居中领悟万物的性情,
就着眼前事,姑且从容自适。
At dawn I rise to welcome the fresh coolness,
Yet by high noon, weary, the summer heat persists.
I lie facing the northern window's door,
In placid solitude, who will be my companion?
Sparse trees hold a gentle breeze,
Seasonal birds turn their calls to hidden whispers.
In quiet dwelling, I grasp the nature of things,
And in present moments, find ease and leisure.
冷热交替考验个体对环境变化的认知适应。
清晨凉爽,午后仍倦于暑热,描写秋暑的体感。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理