南塘旧是尚书宅,今作僧居水石清。
半夜月明禅定后,松风犹带管弦声。
南塘旧是尚书宅,今作僧居水石清。
半夜月明禅定后,松风犹带管弦声。
南塘过去是尚书的老宅,
如今成了僧人的居所,水石清幽。
半夜明月当空,禅定结束之后,
松林间的风仿佛还带着管弦乐声。
South Pond was once the residence of a Minister of high degree,
Now turned to a monk's abode, where water and stones are clear to see.
After midnight meditation under the bright moon's gleam,
The pine wind still carries echoes of pipes and strings, it seems.
空间功能的转换揭示了社会认同与权力的博弈。
感慨宅邸变迁,欣赏清幽的僧居景致。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理