卜居

作者: 朱熹(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
朱熹作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

卜居屏山下,俯仰三十秋。

bǔ jū píng shān xià, fǔ yǎng sān shí qiū。

ㄅㄨˇ ㄐㄩ ㄆㄧㄥˊ ㄕㄢ ㄒㄧㄚˋ, ㄈㄨˇ ㄧㄤˇ ㄙㄢ ㄕˊ ㄑㄧㄡ。

终然村墟近,未惬心期幽。

zhōng rán cūn xū jìn, wèi qiè xīn qī yōu。

ㄓㄨㄥ ㄖㄢˊ ㄘㄨㄣ ㄒㄩ ㄐㄧㄣˋ, ㄨㄟˋ ㄑㄧㄝˋ ㄒㄧㄣ ㄑㄧ ㄧㄡ。

近闻西山西,深谷开平畴。

jìn wén xī shān xī, shēn gǔ kāi píng chóu。

ㄐㄧㄣˋ ㄨㄣˊ ㄒㄧ ㄕㄢ ㄒㄧ, ㄕㄣ ㄍㄨˇ ㄎㄞ ㄆㄧㄥˊ ㄔㄡˊ。

茅茨十数家,清川可行舟。

máo cí shí shù jiā, qīng chuān kě xíng zhōu。

ㄇㄠˊ ㄘˊ ㄕˊ ㄕㄨˋ ㄐㄧㄚ, ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄢ ㄎㄜˇ ㄒㄧㄥˊ ㄓㄡ。

风俗颇淳朴,旷土非难求。

fēng sú pō chún pǔ, kuàng tǔ fēi nán qiú。

ㄈㄥ ㄙㄨˊ ㄆㄛ ㄔㄨㄣˊ ㄆㄨˇ, ㄎㄨㄤˋ ㄊㄨˇ ㄈㄟ ㄋㄢˊ ㄑㄧㄡˊ。

誓捐三径资,往遂一壑谋。

shì juān sān jìng zī, wǎng suì yī hè móu。

ㄕˋ ㄐㄩㄢ ㄙㄢ ㄐㄧㄥˋ ㄗ, ㄨㄤˇ ㄙㄨㄟˋ ㄧ ㄏㄜˋ ㄇㄡˊ。

伐木南山巅,结庐北山头。

fá mù nán shān diān, jié lú běi shān tóu。

ㄈㄚˊ ㄇㄨˋ ㄋㄢˊ ㄕㄢ ㄉㄧㄢ, ㄐㄧㄝˊ ㄌㄨˊ ㄅㄟˇ ㄕㄢ ㄊㄡˊ。

耕田东溪岸,濯足西溪流。

gēng tián dōng xī àn, zhuó zú xī xī liú。

ㄍㄥ ㄊㄧㄢˊ ㄉㄨㄥ ㄒㄧ ㄢˋ, ㄓㄨㄛˊ ㄗㄨˊ ㄒㄧ ㄒㄧ ㄌㄧㄡˊ。

朋来即共欢,客去成孤游。

péng lái jí gòng huān, kè qù chéng gū yóu。

ㄆㄥˊ ㄌㄞˊ ㄐㄧˊ ㄍㄨㄥˋ ㄏㄨㄢ, ㄎㄜˋ ㄑㄩˋ ㄔㄥˊ ㄍㄨ ㄧㄡˊ。

静有山水乐,而无身世忧。

jìng yǒu shān shuǐ lè, ér wú shēn shì yōu。

ㄐㄧㄥˋ ㄧㄡˇ ㄕㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄌㄜˋ, ㄦˊ ㄨˊ ㄕㄣ ㄕˋ ㄧㄡ。

著书俟来哲,补过希前修。

zhù shū sì lái zhé, bǔ guò xī qián xiū。

ㄓㄨˋ ㄕㄨ ㄙˋ ㄌㄞˊ ㄓㄜˊ, ㄅㄨˇ ㄍㄨㄛˋ ㄒㄧ ㄑㄧㄢˊ ㄒㄧㄡ。

兹焉毕暮景,何必营菟裘。

zī yān bì mù jǐng, hé bì yíng tú qiú。

ㄗ ㄧㄢ ㄅㄧˋ ㄇㄨˋ ㄐㄧㄥˇ, ㄏㄜˊ ㄅㄧˋ ㄧㄥˊ ㄊㄨˊ ㄑㄧㄡˊ。

白话文翻译

我在屏山脚下选择居所,

俯仰之间,三十个秋天已经过去。

虽然终究离村墟集市很近,

却未能满足内心对幽静的期盼。

近来听说西山以西,

深谷之中开辟出平坦的田地。

有十几间茅草屋舍,

清澈的河流可以行船。

风俗颇为淳厚朴实,

空旷的土地也不难求得。

我发誓要捐弃微薄的资财,

前去实现隐居山谷的谋划。

到南山巅去砍伐树木,

在北山头搭建茅庐。

在东溪岸边耕种田地,

在西溪水流中洗濯双足。

朋友来了便一同欢乐,

客人离去则独自漫游。

静处时有山水之乐,

而没有身世命运的忧愁。

著书立说以等待后来的贤哲,

弥补过错希望效法前代的修德之人。

就在这里度过我的晚年光景,

何必再去营建什么归隐的居所呢?

英文翻译

I chose my dwelling at the foot of Screen Hill,

Looking up and down, thirty autumns have passed.

Though close to village markets, in the end,

It fails to satisfy my heart's desire for seclusion.

Lately I hear west of the Western Hills,

Deep valleys open to level fields.

A dozen thatched cottages stand there,

Where clear streams allow boats to sail.

Their customs are simple and honest,

And open land is not hard to find.

I vow to give up my meager savings,

To go and fulfill my plan for a secluded valley.

I'll cut wood on the southern peak,

And build my hut on the northern hilltop.

I'll plow fields by the eastern stream's bank,

And wash my feet in the western stream's flow.

When friends come, we share joy together,

When guests leave, I become a solitary wanderer.

In stillness, I find joy in mountains and waters,

And have no worries of worldly affairs.

I'll write books awaiting future sages,

And mend my faults, hoping to follow ancient worthies.

Here I shall spend my twilight years,

Why must I seek a retirement retreat elsewhere?

深度解构

长期隐居是对自我认同的坚守。

诗意解析

诗意概括

记述在屏山卜居三十年的生活,表达安于清贫、潜心学问的志趣。

《卜居》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: · 屏山 · 卜居

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄平○平仄,仄仄○仄平。
平平平平仄,仄仄平○平。
仄○平平平,○仄平平平。
平平仄仄平,平平仄○平。
平仄○平仄,仄仄平○平。
仄平○仄平,仄仄仄仄平。
仄仄平平平,仄平仄平平。
平平平平仄,仄仄平平平。
平平仄仄平,仄仄平平平。
仄仄平仄仄,平平平仄平。
仄平仄平仄,仄○平平平。
平平仄仄仄,平仄平仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

朱熹生平简介

朱熹(1130-1200),字元晦,号晦庵,祖籍徽州婺源,生于南剑州尤溪。他是南宋时期最重要的理学家、思想家和教育家,是程朱理学的集大成者,其思想体系成为元、明、清三朝的官方哲学,对后世中国及东亚文化产生了极其深远的影响。

浏览朱熹全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理