烟波阁

作者: 朱晞颜(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
朱晞颜作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

小立烟波上,江湖兴未忘。

xiǎo lì yān bō shàng, jiāng hú xìng wèi wàng。

ㄒㄧㄠˇ ㄌㄧˋ ㄧㄢ ㄅㄛ ㄕㄤˋ, ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ ㄒㄧㄥˋ ㄨㄟˋ ㄨㄤˋ。

败梧风舞叶,寒菊露滋香。

bài wú fēng wǔ yè, hán jú lù zī xiāng。

ㄅㄞˋ ㄨˊ ㄈㄥ ㄨˇ ㄧㄝˋ, ㄏㄢˊ ㄐㄩˊ ㄌㄨˋ ㄗ ㄒㄧㄤ。

目逐去云断,愁随流水长。

mù zhú qù yún duàn, chóu suí liú shuǐ cháng。

ㄇㄨˋ ㄓㄨˊ ㄑㄩˋ ㄩㄣˊ ㄉㄨㄢˋ, ㄔㄡˊ ㄙㄨㄟˊ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄔㄤˊ。

莼鲈秋正好,飞棹访沧浪。

chún lú qiū zhèng hǎo, fēi zhào fǎng cāng làng。

ㄔㄨㄣˊ ㄌㄨˊ ㄑㄧㄡ ㄓㄥˋ ㄏㄠˇ, ㄈㄟ ㄓㄠˋ ㄈㄤˇ ㄘㄤ ㄌㄤˋ。

白话文翻译

我短暂伫立在烟波浩渺的水阁之上,

心中对江湖的兴致仍未忘却。

残破的梧桐叶在风中飞舞,

寒菊沾染露水,香气滋长。

目光追随着远去的云彩直到它消失,

愁绪如同流水一般绵长。

莼菜和鲈鱼在秋天正当时令,

我要划动船桨去寻访那沧浪之水。

英文翻译

I stand awhile above the misty waves,

My heart still yearns for rivers and lakes.

Withered wutong leaves dance in the wind,

Cold chrysanthemums drink dew, their fragrance deep.

My gaze follows the departing clouds till they break,

My sorrow flows with the endless stream.

When autumn's ripe for water-shield and perch,

I'll ply my oars to seek the azure tide.

深度解构

短暂抽离日常,是对自我治理与精神归属的追寻。

诗意解析

诗意概括

描绘独立烟波之上的闲适,表达对江湖生活的向往。

《烟波阁》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 烟波 · 江湖 · 小立

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄仄。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

朱晞颜生平简介

朱晞颜,南宋时期文人,生卒年及籍贯均不详。其文学活动主要与桂林山水相关,现存作品多为石刻诗,是研究南宋时期桂林地方文学与摩崖石刻文化的重要人物。他在文学史上知名度不高,但因其作品镌刻于桂林名胜而得以留存,为后世提供了珍贵的地方文学史料。

浏览朱晞颜全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理