天斲神剜不记年,洞中风景异尘寰。
江波荡漾青罗带,崖石虚明碧玉环。
地接三山真迹在,天连合浦宝珠还。
重来恍似乘槎到,惭愧云门夜不关。
天斲神剜不记年,洞中风景异尘寰。
江波荡漾青罗带,崖石虚明碧玉环。
地接三山真迹在,天连合浦宝珠还。
重来恍似乘槎到,惭愧云门夜不关。
天工神斧开凿不知经历了多少年,
洞中的景色与人间世界大不相同。
江波荡漾,宛如青色的罗带,
崖石空明透亮,好像碧玉圆环。
地势连接着三座仙山,真正的仙迹还在,
天空连接合浦,宝珠又归还了。
重新来到这里,恍惚间好似乘着木筏到了天河,
惭愧的是,云门在夜晚也未曾关闭。
Carved by gods, its age unknown to man,
This cave presents a scene beyond the mortal span.
The river ripples like a silken band of green,
The cliff shines bright, a jade ring, clear and keen.
It joins three mounts where holy traces stay,
And pearls from He Pu return beneath heaven's sway.
Revisiting, I seem on a star raft to ride,
Ashamed the Cloud Gate's never closed at nighttide.
神剜天斲的奇观,体现了自然力量对地貌的终极治理。
赞美伏波岩鬼斧神工,洞中风景宛如世外仙境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理