岑寂契心赏,栖迟幸身闲。
却扫味道腴,未厌藜藿悭。
久绝子公书,羞访季主关。
肯为空际尘,起此胸中山。
历翁推始生,邂逅杯酒间。
自今半运中,且作尺蠖跧。
萧萧两鬓发,已白不复斑。
功名日以疏,落落难强颜。
譬如坐稳人,正苦步作艰。
夸毗付余子,彼哉谢追攀。
岑寂契心赏,栖迟幸身闲。
却扫味道腴,未厌藜藿悭。
久绝子公书,羞访季主关。
肯为空际尘,起此胸中山。
历翁推始生,邂逅杯酒间。
自今半运中,且作尺蠖跧。
萧萧两鬓发,已白不复斑。
功名日以疏,落落难强颜。
譬如坐稳人,正苦步作艰。
夸毗付余子,彼哉谢追攀。
在寂静中契合心灵的欣赏,
栖身迟留所幸有安闲之身。
闭门不出体味着道义的丰美,
并不厌烦粗茶淡饭的俭约。
早已断绝了子公(指权贵)的书信,
羞于去拜访季主(占卜者)的关隘。
岂肯为了虚空中的尘埃,
而兴起这胸中的丘壑(指雄心壮志)。
精于历算的老者推算我的生辰,
我们偶然在杯酒之间相逢。
从今往后这半生命运之中,
姑且像尺蠖一样蜷缩起来。
萧疏的两鬓头发,
已经斑白不再能复黑。
功名利禄日益疏远,
落落寡合难以强颜欢笑。
好比坐久了感到舒适的人,
正苦于起步行走的艰难。
谄媚柔顺之事交给其他人吧,
那些啊,我已谢绝再去追逐攀附。
In quietude, I find my heart's delight;
Dwelling in peace, I'm blessed with leisure's right.
Sweeping no gate, I savor truth's rich taste,
Nor tire of humble fare, though coarse and chaste.
Long severed from official missives' chain,
Ashamed to seek a fortune-teller's gain.
Would I, as dust in empty space, be stirred
To raise this mountain in my breast, absurd?
The calendar old man divines my birth;
We meet by chance while sharing wine and mirth.
From now, through half my fate's appointed span,
I'll be a measuring worm, as best I can.
My temples' hair, now sparse and touched with frost,
Has turned all white, its dark hues long since lost.
Fame and success grow daily more remote;
Alone, I find it hard to force a note.
Like one who sits too long and finds it sweet,
I suffer now when I must move my feet.
Flattery I leave to other men;
Let them pursue what I won't seek again.
于闲适中达成对命运周期的内在认同。
在寂静闲适中体悟命运,安于当下的栖居生活。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理