点点吴霜入鬓毛,长安落叶又秋高。
世间俯仰终难强,归与儿曹且漱醪。
点点吴霜入鬓毛,长安落叶又秋高。
世间俯仰终难强,归与儿曹且漱醪。
点点吴地的寒霜已染上我的鬓发,
长安城中落叶纷飞,又到了秋高时节。
人世的俯仰沉浮终究难以强求,
不如归去吧,和孩子们一起且斟浊酒。
Speckles of Wu's frost invade my temple hair,
In Chang'an, leaves fall, autumn heights return.
The world's ups and downs are hard to force in the end,
Return home, with my children, and let's rinse our cups with wine.
在时间的周期中,个体对衰老的认知带来深层的惆怅。
诗人感叹时光流逝,鬓发染霜,在长安秋日萧瑟中抒发人生易老的感慨。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理