春睡

作者: 朱淑真(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
朱淑真作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

午窗春睡足,推枕起来时。

wǔ chuāng chūn shuì zú, tuī zhěn qǐ lái shí。

ㄨˇ ㄔㄨㄤ ㄔㄨㄣ ㄕㄨㄟˋ ㄗㄨˊ, ㄊㄨㄟ ㄓㄣˇ ㄑㄧˇ ㄌㄞˊ ㄕˊ。

瘦怯罗衣褪,慵妆鬓影垂。

shòu qiè luó yī tuì, yōng zhuāng bìn yǐng chuí。

ㄕㄡˋ ㄑㄧㄝˋ ㄌㄨㄛˊ ㄧ ㄊㄨㄟˋ, ㄩㄥ ㄓㄨㄤ ㄅㄧㄣˋ ㄧㄥˇ ㄔㄨㄟˊ。

旧愁消不尽,新恨忽相随。

jiù chóu xiāo bù jìn, xīn hèn hū xiāng suí。

ㄐㄧㄡˋ ㄔㄡˊ ㄒㄧㄠ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄒㄧㄣ ㄏㄣˋ ㄏㄨ ㄒㄧㄤ ㄙㄨㄟˊ。

有蝶传魂梦,无鸿寄别离。

yǒu dié chuán hún mèng, wú hóng jì bié lí。

ㄧㄡˇ ㄉㄧㄝˊ ㄔㄨㄢˊ ㄏㄨㄣˊ ㄇㄥˋ, ㄨˊ ㄏㄨㄥˊ ㄐㄧˋ ㄅㄧㄝˊ ㄌㄧˊ。

白话文翻译

正午窗边,春日的睡眠十分酣畅;

推开枕头,起身的时候慵懒绵长。

身形消瘦,罗衣显得宽松而褪下;

懒得梳妆,鬓发的影子低垂一旁。

往日的愁绪未能完全消散;

新的憾恨忽然又缠绕心上。

或许有蝴蝶能传递梦中的魂思;

却没有鸿雁为我寄去离别的忧伤。

英文翻译

At noon by the window, my spring slumber is deep;

I push aside the pillow, and slowly rise from sleep.

My silken robe hangs loose, my frail form it can't hide;

Too languid to adorn, my hair droops by the side.

Old sorrows still remain, not yet dissolved away;

New griefs suddenly come, and with me they will stay.

Butterflies may convey my soul in dreams so light,

Yet no wild goose brings word to soothe my parting plight.

深度解构

日常闲适背后,是对生活节奏的自主治理。

诗意解析

诗意概括

描绘春日午睡后慵懒闲适的情态。

《春睡》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 闺怨 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · · 春睡

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

朱淑真生平简介

朱淑真,南宋著名女词人,生卒年不详,活跃于南宋前期,祖籍亦不详,一般认为出生于钱塘(今浙江杭州)。她与李清照齐名,并称宋代四大女词人,其诗词多抒写个人情怀与婚姻不幸,情感真挚细腻,是宋代女性文学的重要代表,作品集为《断肠集》。

浏览朱淑真全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理