拭目凭阑久,柔风拂面吹。
莺花争妩媚,诗酒鬬清奇。
已近清明节,初过上巳时。
莫萦寻俗事,随意乐春熙。
拭目凭阑久,柔风拂面吹。
莺花争妩媚,诗酒鬬清奇。
已近清明节,初过上巳时。
莫萦寻俗事,随意乐春熙。
我久久地倚靠着栏杆,拭目远望,
柔和的风轻轻吹拂过我的脸庞。
黄莺与鲜花争相展现着妩媚姿态,
赋诗与饮酒较量着各自的清雅奇趣。
清明节已经临近,
上巳节才刚过去不久。
不要被世俗的琐事所缠绕困扰,
且随心所欲,快乐地享受这和煦的春光吧。
I lean on the rail, gazing long with eyes clear,
A gentle breeze caresses my face, soft and sheer.
Orioles and blossoms vie in charming display,
Poetry and wine contend in a refined way.
The Clear and Bright Festival is drawing near,
Just past the Shangsi Day, the third of the third, here.
Let not mundane affairs your troubled mind entwine,
But follow your heart to enjoy spring's radiant shine.
凭栏久立,是主体对时空的主动认知与等待。
写春日凭栏远望,感受柔风拂面的闲适与期盼。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理