九天虎豹不守关,瑶京夜半堕尘寰。
化为青山故曲折,中有玉殿开仙班。
白龙天来三百丈,飞沫直下琉璃湾。
神仙可望不可接,桃花伴我归人间。
九天虎豹不守关,瑶京夜半堕尘寰。
化为青山故曲折,中有玉殿开仙班。
白龙天来三百丈,飞沫直下琉璃湾。
神仙可望不可接,桃花伴我归人间。
九天之上的虎豹不再守卫天门,
夜半时分,瑶京坠落到了尘世凡间。
它化作了青山,依旧曲折蜿蜒,
山中有一座玉殿,开启了仙人的班列。
一条白龙自天而降,长达三百丈,
飞溅的泡沫直落入琉璃般的水湾。
神仙可以望见,却无法接近相接,
只有桃花陪伴着我,回归人间。
The nine heavens' tigers and leopards guard no more their gate,
At midnight, the jade capital falls to this mortal state.
Transformed into green mountains, winding in ancient grace,
Within, a jade palace opens, revealing the immortal race.
A white dragon descends from the sky, three hundred zhang in height,
Its flying spray plummets straight down into the glazed bay's light.
The immortals can be seen, yet never can be reached,
As peach blossoms accompany my return to the human beach.
描绘仙界失序的奇幻图景,暗含对理想世界周期的想象。
想象仙境失守、堕入凡尘的奇幻场景,充满游仙色彩。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理