寒夜夜政长,愁人背灯立。
惊风摇竹树,栖鸟堕复集。
山空接响多,室静虚白入。
怊怅不成眠,残钟晓边急。
寒夜夜政长,愁人背灯立。
惊风摇竹树,栖鸟堕复集。
山空接响多,室静虚白入。
怊怅不成眠,残钟晓边急。
寒冷的夜晚,时间显得格外漫长,
满怀愁绪的人背对着灯火站立。
一阵惊风吹动了竹林与树木,
栖息的鸟儿惊落又匆忙聚回。
空寂的山中回响着各种声响,
寂静的房间里渗入一片虚白的光。
心中惆怅,无法入睡,
拂晓时分,残余的钟声急促地传来。
The cold night stretches endlessly long,
A sorrowful soul stands with back to the lamp.
A startled wind sways the bamboo grove,
Perched birds fall and gather once more.
The empty mountain echoes with many sounds,
The still room admits a pale, vacant light.
Disconsolate, I cannot find sleep,
The lingering bell at dawn's edge tolls urgently.
长夜孤影映射对时间周期的无力感
刻画寒夜愁人孤寂无眠的凄凉场景
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理