昔年吴魏交兵地,今日承平会府开。
沃壤欲包淮甸尽,坚城犹抱蜀山回。
柳塘春水藏舟浦,兰若秋风教弩台。
独有无情原上草,青青还入烧痕来。
昔年吴魏交兵地,今日承平会府开。
沃壤欲包淮甸尽,坚城犹抱蜀山回。
柳塘春水藏舟浦,兰若秋风教弩台。
独有无情原上草,青青还入烧痕来。
这里曾是吴国与魏国交战的地方,
如今是太平时期官府治所所在。
肥沃的土地仿佛要包尽淮河平原,
坚固的城池依然环抱着蜀山迂回。
柳树环绕的池塘春水掩藏着泊船的河岸,
寺院(兰若)旁秋风萧瑟的是当年曹操教习弩箭的高台。
只有那原野上无情的野草,
在烧荒的痕迹中又泛出青青的颜色来。
Where Wu and Wei once clashed in years of yore,
A peaceful seat of government now stands.
Its fertile soil spreads to the Huai's far shore,
The steadfast town still holds the Shu's mountain bands.
Willow-fringed ponds in spring hide mooring bays;
Orchid-like temples, autumn winds, the Archery Tower.
Only the grasses on the plain, unmoved by days,
Return with verdant life to every scorched bower.
历史周期中,地理空间的治理功能发生转换。
昔日三国吴魏交战之地,如今已是太平盛世的繁华州府,通过古今对比抒发历史沧桑之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理