凤山高兮上有枫,青女染叶猩血红。
莫辞老红嫁西风,一夜憔悴成秃翁。
凤山高兮上有枫,青女染叶猩血红。
莫辞老红嫁西风,一夜憔悴成秃翁。
凤凰山高耸啊,山顶上有枫树,
霜神青女将枫叶染得猩红如血。
莫要推辞这老去的红叶嫁给西风,
一夜之间便憔悴凋零,成了秃顶老翁。
High on Phoenix Mountain, maples stand tall,
The Frost Goddess dyes their leaves a crimson red.
Do not refuse old red to the west wind's call,
Overnight, they wither, a bald old man instead.
自然染色隐喻着季节周期中不可抗拒的转化力量。
描绘凤山枫叶经霜染红之景,色彩浓烈,展现自然之奇美。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理