容貌与年改,鬓毛随意斑。
雁边云度塞,鸟外日衔山。
仗节功奚在,捐躯志未闲。
不知垂老眼,何日睹龙颜。
容貌与年改,鬓毛随意斑。
雁边云度塞,鸟外日衔山。
仗节功奚在,捐躯志未闲。
不知垂老眼,何日睹龙颜。
容貌随着年岁改变,
鬓发也随意地变得斑白。
鸿雁飞过的边塞,云朵正在穿越,
飞鸟之外的远山,落日正缓缓西沉。
手持节杖出使,功业何在?
捐躯报国的志向却未曾有片刻闲怠。
不知我这双垂老的眼睛,
何时才能再见到皇帝的容颜。
My looks change with the passing years,
My temples grey as time appears.
Beyond wild geese, clouds cross the frontier line,
Past lonely birds, the sun sinks behind the mountain's spine.
What merit have I, bearing the envoy's staff with pride?
My will to give my life remains, though set aside.
I know not when these aging eyes of mine,
Might once behold our sovereign's face divine.
生理周期无情,触发对生命历程的再认知。
诗人感慨容貌随年岁改变,鬓发斑白,透露出对时光流逝的无奈与伤感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理