岁序

作者: 朱弁(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
朱弁作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

岁序忽将晏,节旄嗟未还。

suì xù hū jiāng yàn, jié máo jiē wèi huán。

ㄙㄨㄟˋ ㄒㄩˋ ㄏㄨ ㄐㄧㄤ ㄧㄢˋ, ㄐㄧㄝˊ ㄇㄠˊ ㄐㄧㄝ ㄨㄟˋ ㄏㄨㄢˊ。

低云惨众木,寒雨失群山。

dī yún cǎn zhòng mù, hán yǔ shī qún shān。

ㄉㄧ ㄩㄣˊ ㄘㄢˇ ㄓㄨㄥˋ ㄇㄨˋ, ㄏㄢˊ ㄩˇ ㄕ ㄑㄩㄣˊ ㄕㄢ。

丧乱关诗思,讴谣发病颜。

sāng luàn guān shī sī, ōu yáo fā bìng yán。

ㄙㄤ ㄌㄨㄢˋ ㄍㄨㄢ ㄕ ㄙ, ㄡ ㄧㄠˊ ㄈㄚ ㄅㄧㄥˋ ㄧㄢˊ。

梦魂识旧隐,时到碧溪湾。

mèng hún shí jiù yǐn, shí dào bì xī wān。

ㄇㄥˋ ㄏㄨㄣˊ ㄕˊ ㄐㄧㄡˋ ㄧㄣˇ, ㄕˊ ㄉㄠˋ ㄅㄧˋ ㄒㄧ ㄨㄢ。

白话文翻译

时序匆匆,忽然已近岁暮,

可叹我持节出使,至今未能归还。

低垂的阴云使万木显得惨淡,

寒雨迷蒙,遮蔽了连绵的群山。

丧乱时局牵动着我的诗思,

聆听民谣,不禁露出病容。

梦魂认得旧日隐居之地,

时常飘到那碧绿溪水弯曲处。

英文翻译

The year's cycle suddenly nears its end,

I sigh, my envoy's staff not yet returned.

Low clouds gloom over the multitude of trees,

Cold rain blurs the distant ranges from sight.

Chaos and loss stir my poetic thoughts,

Folk songs bring forth my ailing countenance.

My dreaming soul knows the old retreat,

And often wanders to the jade-green creek bay.

深度解构

时间周期不可逆,加深了身份认同的焦虑。

诗意解析

诗意概括

诗人感叹时光飞逝,节旄未归,抒发羁留异乡的悲凉与对故国的思念。

《岁序》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 節旄 · 歲序 · · 岁序 · 节旄

语气: 典雅 · 抒情 · 沉郁

格律

仄仄仄平仄,仄平平仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

朱弁生平简介

朱弁,南宋初期文人、使臣。生卒年不详,活跃于宋高宗建炎、绍兴年间。他作为通问副使出使金国,被羁留北方长达十七年,守节不屈。其文学创作多成于被拘期间,诗风沉郁,情感真挚,是南宋初期使金文人的重要代表,作品记录了家国之痛与个人气节。

浏览朱弁全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理