摅抱

作者: 朱弁(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
朱弁作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

客滞殊方久,山围绝塞深。

kè zhì shū fāng jiǔ, shān wéi jué sài shēn。

ㄎㄜˋ ㄓˋ ㄕㄨ ㄈㄤ ㄐㄧㄡˇ, ㄕㄢ ㄨㄟˊ ㄐㄩㄝˊ ㄙㄞˋ ㄕㄣ。

秋风入撗笛,夜月傍沾襟。

qiū fēng rù héng dí, yè yuè bàng zhān jīn。

ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄖㄨˋ ㄏㄥˊ ㄉㄧˊ, ㄧㄝˋ ㄩㄝˋ ㄅㄤˋ ㄓㄢ ㄐㄧㄣ。

造膝他时语,捐躯此日心。

zào xī tā shí yǔ, juān qū cǐ rì xīn。

ㄗㄠˋ ㄒㄧ ㄊㄚ ㄕˊ ㄩˇ, ㄐㄩㄢ ㄑㄩ ㄘˇ ㄖˋ ㄒㄧㄣ。

飞霜满明镜,发短不胜簪。

fēi shuāng mǎn míng jìng, fà duǎn bù shèng zān。

ㄈㄟ ㄕㄨㄤ ㄇㄢˇ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧㄥˋ, ㄈㄚˋ ㄉㄨㄢˇ ㄅㄨˋ ㄕㄥˋ ㄗㄢ。

白话文翻译

我长久地滞留在异乡,

群山环绕着边塞,深远苍茫。

秋风吹入横笛,

夜晚的月光沾湿了我的衣襟。

回想往日膝前交谈的话语,

如今我怀着捐躯报国的心志。

寒霜落满了明镜,

头发稀疏短少,已承受不住发簪。

英文翻译

Long have I lingered in this alien land,

Where mountains gird the fortress, deep and grand.

The autumn wind blows through a flute's lament,

The moon at night soaks my lapel, forlorn and spent.

Those intimate talks we shared in days of yore,

Now pledge my life, a heart that beats no more.

Frost flies and fills my mirror, bright and clear,

My hair too short to hold a pin, draws near.

深度解构

地理空间的围困体现了个体在历史周期中的无力感。

诗意解析

诗意概括

直抒久滞绝域、身处深山绝塞的困顿与压抑,表达对故土的深切思念与归乡无望的苦闷。

《摅抱》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 边塞

情感: 孤寂 · 沉郁 · 悲凉

意象: · 殊方 · 绝塞 ·

语气: 雄浑 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

朱弁生平简介

朱弁,南宋初期文人、使臣。生卒年不详,活跃于宋高宗建炎、绍兴年间。他作为通问副使出使金国,被羁留北方长达十七年,守节不屈。其文学创作多成于被拘期间,诗风沉郁,情感真挚,是南宋初期使金文人的重要代表,作品记录了家国之痛与个人气节。

浏览朱弁全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理