兵气常时见,客怀何日开。
形骸病自瘦,鬓发老相催。
巳负秦庭哭,终期汉节回。
风雷识意我,一雨洗氛埃。
兵气常时见,客怀何日开。
形骸病自瘦,鬓发老相催。
巳负秦庭哭,终期汉节回。
风雷识意我,一雨洗氛埃。
战争的迹象时常可见,
我这客居的愁怀哪一天才能舒展?
形体因疾病而自行消瘦,
鬓发被衰老催促着变白。
我已经辜负了在秦庭痛哭的使命,
但始终期盼着持汉节返回故国。
风雷知晓我的心意,
一场大雨将洗净这污浊的尘世氛围。
The signs of war are ever seen,
When will my traveler's heart be free?
My body, sick, grows thin and lean,
My temples, old, urge haste on me.
I've failed to weep at Qin's court gate,
Yet hope to return with Han's staff, straight.
The wind and thunder know my mind,
A cleansing rain will sweep all grime behind.
战乱背景下的个人命运,折射出时代的治理困境。
感叹战乱未平与客居难归,抒发忧时伤世的沉重情怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理