客怀

作者: 朱弁(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
朱弁作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

兵气常时见,客怀何日开。

bīng qì cháng shí jiàn, kè huái hé rì kāi。

ㄅㄧㄥ ㄑㄧˋ ㄔㄤˊ ㄕˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄎㄜˋ ㄏㄨㄞˊ ㄏㄜˊ ㄖˋ ㄎㄞ。

形骸病自瘦,鬓发老相催。

xíng hái bìng zì shòu, bìn fà lǎo xiāng cuī。

ㄒㄧㄥˊ ㄏㄞˊ ㄅㄧㄥˋ ㄗˋ ㄕㄡˋ, ㄅㄧㄣˋ ㄈㄚˋ ㄌㄠˇ ㄒㄧㄤ ㄘㄨㄟ。

巳负秦庭哭,终期汉节回。

sǐ fù qín tíng kū, zhōng qī hàn jié huí。

ㄙˇ ㄈㄨˋ ㄑㄧㄣˊ ㄊㄧㄥˊ ㄎㄨ, ㄓㄨㄥ ㄑㄧ ㄏㄢˋ ㄐㄧㄝˊ ㄏㄨㄟˊ。

风雷识意我,一雨洗氛埃。

fēng léi shì yì wǒ, yī yǔ xǐ fēn āi。

ㄈㄥ ㄌㄟˊ ㄕˋ ㄧˋ ㄨㄛˇ, ㄧ ㄩˇ ㄒㄧˇ ㄈㄣ ㄞ。

白话文翻译

战争的迹象时常可见,

我这客居的愁怀哪一天才能舒展?

形体因疾病而自行消瘦,

鬓发被衰老催促着变白。

我已经辜负了在秦庭痛哭的使命,

但始终期盼着持汉节返回故国。

风雷知晓我的心意,

一场大雨将洗净这污浊的尘世氛围。

英文翻译

The signs of war are ever seen,

When will my traveler's heart be free?

My body, sick, grows thin and lean,

My temples, old, urge haste on me.

I've failed to weep at Qin's court gate,

Yet hope to return with Han's staff, straight.

The wind and thunder know my mind,

A cleansing rain will sweep all grime behind.

深度解构

战乱背景下的个人命运,折射出时代的治理困境。

诗意解析

诗意概括

感叹战乱未平与客居难归,抒发忧时伤世的沉重情怀。

《客怀》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 羈旅 · 戰爭 · 战争 · 羁旅

情感: 悲涼 · 沉鬱 · 憂憤 · 忧愤 · 悲凉 · 沉郁

意象: 兵氣 · 客懷 · 兵气 · 客怀

语气: 抒情 · 沉鬱 · 雄渾 · 沉郁 · 雄浑

格律

平仄平平仄,仄平平仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

朱弁生平简介

朱弁,南宋初期文人、使臣。生卒年不详,活跃于宋高宗建炎、绍兴年间。他作为通问副使出使金国,被羁留北方长达十七年,守节不屈。其文学创作多成于被拘期间,诗风沉郁,情感真挚,是南宋初期使金文人的重要代表,作品记录了家国之痛与个人气节。

浏览朱弁全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理