晓色明龙阙,金炉近御床。
黄帘犹卷月,清跸已鸣霜。
海宇无兵革,公师在庙堂。
但闻宫树鸟,日日啭朝阳。
晓色明龙阙,金炉近御床。
黄帘犹卷月,清跸已鸣霜。
海宇无兵革,公师在庙堂。
但闻宫树鸟,日日啭朝阳。
黎明的光辉照亮了宫门,
金色的香炉靠近皇帝的御床。
黄色的帘幕还卷着未落的残月,
清道的声响已在寒霜中鸣响。
四海之内没有战乱兵革,
公卿将相正在朝堂之上。
只听见宫苑树木上的鸟儿,
天天对着朝阳婉转啼唱。
Dawn's light brightens the dragon-guarded gate,
The golden censer stands by the imperial bed.
The yellow curtain still holds the fading moon,
The clear path already rings with frosty tread.
The world is free from war's alarms and strife,
Our noble lords attend the court of life.
Only the palace trees' birdsong I hear,
Greeting the rising sun, day after day, year after year.
宫廷晨景是权力中心治理秩序的空间呈现。
描绘宫廷清晨庄严肃穆的景色与氛围
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理