黑风夜度鹙鸧高,黄狐出窟山鬼号。
江空人静雪飞急,城头击柝催鸣刁。
老翁愁寒小儿哭,薪如黄金米如玉。
将军半醉猎城南,铁马敲冰响山谷。
黑风夜度鹙鸧高,黄狐出窟山鬼号。
江空人静雪飞急,城头击柝催鸣刁。
老翁愁寒小儿哭,薪如黄金米如玉。
将军半醉猎城南,铁马敲冰响山谷。
漆黑的夜风刮过,水鸟高飞;
黄狐钻出洞穴,山鬼呼号。
江面空阔,人声寂静,雪花急飞;
城头上敲击梆子,催促着号角鸣响。
老翁为严寒发愁,小儿在哭泣;
柴薪贵如黄金,米粮珍如玉粒。
将军半醉,在城南打猎;
铁马踏冰,声响在山谷间回荡。
Black wind sweeps by night, waterfowl fly high;
Yellow foxes leave their dens, mountain spirits cry.
The river vast, the world still, snow flies in haste;
From the city wall, the watchman's clappers urge the bugle's sound.
The old man frets the cold, the little child weeps;
Firewood's as gold, rice as jade, so dear and deep.
The general, half-drunk, hunts south of the town;
His iron horse treads on ice, echoes through the valley's ground.
自然界的未知力量挑战着人类对环境的既有认知
以险怪意象渲染山野夜晚的恐怖神秘氛围
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理