卧随流水下烟汀,暂泊扁舟谒庙灵。
古屋凄凉庭不扫,断碑漫灭户空扃。
林藏宿鸟春声好,潭跃金鳞夜气腥。
箫鼓送神人去后,满江莎草自青青。
卧随流水下烟汀,暂泊扁舟谒庙灵。
古屋凄凉庭不扫,断碑漫灭户空扃。
林藏宿鸟春声好,潭跃金鳞夜气腥。
箫鼓送神人去后,满江莎草自青青。
我随着流水躺卧而下,漂向烟雾笼罩的沙汀,
暂时停泊一叶扁舟,来拜谒祠庙的神灵。
古老的屋宇一片凄凉,庭院无人打扫,
残断的石碑字迹漫灭,门户空空地关闭着。
林中栖宿的鸟儿,在春光里鸣叫声声悦耳,
潭水里跃起的金色鳞鱼,让夜气沾染了腥味。
箫鼓之声送走神灵,人们也已离去之后,
唯有满江的莎草,兀自长得一片青青。
I lay adrift down the misty shore with the flowing stream,
And moored my boat awhile to pay homage at the temple's gleam.
The ancient hall, desolate, with courtyard left unswept and bare,
The broken stele, effaced, and doors that open to the air.
In woods, roosting birds sing sweetly in the breath of spring;
From the pool, golden scales leap, tingeing the night air with their sting.
After flutes and drums saw the deity off, and men withdrew,
The riverbanks were left with sedge, eternally green and new.
谒庙行为连接古今,是对历史周期与传统的朝圣。
叙述顺流而下,泊舟拜谒黄陵庙的行程与心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理