群峰峩峩冲北极,一水如帘泻层碧。
岳神自古不许卷,留在眼前蒙怪石。
彩霞倒影朝为缘,缺月遥挂当幽夕。
非惟只助小山景,却入民田作膏泽。
群峰峩峩冲北极,一水如帘泻层碧。
岳神自古不许卷,留在眼前蒙怪石。
彩霞倒影朝为缘,缺月遥挂当幽夕。
非惟只助小山景,却入民田作膏泽。
群山巍峨,仿佛要冲向北极,
一道水流如帘幕般从层层碧崖上倾泻而下。
山岳之神自古就不允许将它卷起,
让它留在眼前,笼罩着奇异的岩石。
朝霞的倒影在清晨为它镶上花边,
残月遥遥悬挂,正当幽静的夜晚。
它不仅只是增添小山景色的点缀,
更流入民田,化作滋润庄稼的甘霖。
Peaks upon peaks surge toward the North Pole's might,
A single stream cascades like a curtain of jade light.
Since ancient times, the mountain god forbids its roll,
Leaving it veiled before the eyes on eerie stone, a whole.
At dawn, inverted rainbows dye its edge with hue,
At dusk, a waning moon hangs distant, dim, and true.
Not merely does it grace the foothills with its art,
But flows to nourish fields and gladden people's heart.
山水意象体现了对自然秩序的深刻认知与认同。
描绘群山高耸、瀑布如帘的壮丽山水景象
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理