老年不入少年场,不似当时在洛阳。
福善坡头回曳练,石家寺里看姚黄。
春风杨柳东西陌,古道楼台南北商。
流落如今归未得,白头憔悴卷城傍。
老年不入少年场,不似当时在洛阳。
福善坡头回曳练,石家寺里看姚黄。
春风杨柳东西陌,古道楼台南北商。
流落如今归未得,白头憔悴卷城傍。
年老的我已不再适合年轻人的场合,
不像当年在洛阳时那般意气风发。
曾在福善坡头看人回旋舞动白练,
也去石家寺里观赏名贵的姚黄牡丹。
春风吹拂着杨柳,东西向的小路旁,
古道边的楼台曾是南北商贾汇聚之地。
如今漂泊流落,还不能归去,
白发苍苍,面容憔悴,蜷缩在城墙边上。
Old age no longer fits the scenes of youth,
Unlike those days in Luoyang, full of glee.
At Fushan Slope, I watched the silks unroll;
In Shijia Temple, peonies I'd see.
Willows sway in spring breeze on east-west lanes;
Old towers stand where north-south traders meet.
Now, drifting far, I cannot yet return;
By city walls, my weary, white-haired head.
今昔对比揭示生命周期中社会参与的必然退场。
自叹年老不入少年场,追忆往昔洛阳时光,今非昔比。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理