吾生与静侔,早无适俗器。
失身挂尘网,道心日已替。
今兹得肺病,自可绝人事。
默观悟生理,是身同一蜕。
代马无南蹄,越鸟无北翅。
物各归其本,我何有于世。
冠冕且罢休,养疴山水际。
藉石看白云,临流鼓兰枻。
百种绝念虑,优游聊卒岁。
谁云病疾苦,邂逅即良计。
吾生与静侔,早无适俗器。
失身挂尘网,道心日已替。
今兹得肺病,自可绝人事。
默观悟生理,是身同一蜕。
代马无南蹄,越鸟无北翅。
物各归其本,我何有于世。
冠冕且罢休,养疴山水际。
藉石看白云,临流鼓兰枻。
百种绝念虑,优游聊卒岁。
谁云病疾苦,邂逅即良计。
我生性本就与静默相合,
早年就没有迎合世俗的才能。
失足陷入尘世的罗网,
求道之心日益被取代。
如今得了肺病,
自然可以断绝人事往来。
静默观照,领悟生命的道理,
这个身体如同一次蜕皮。
北方的马没有南行的蹄,
南方的鸟没有北飞的翅。
万物都各自回归其本源,
我对于世间还有什么可留恋?
暂且放下官帽官服吧,
在山水之间养病。
倚靠着石头观看白云,
面对流水弹奏兰木船桨。
百种思虑全然断绝,
悠闲自得地度过余年。
谁说患病是痛苦的事?
这次邂逅或许正是良策。
My life has always matched with stillness,
Early on, no vessel fit for vulgar ways.
Yet I fell, entangled in the dusty net,
My heart for the Dao daily more replaced.
Now I have contracted a lung disease,
Naturally I can cut off worldly affairs.
Silently observing, I grasp life's principle,
This body is but a single shed skin.
A northern steed has no hoof for the south,
A southern bird has no wing for the north.
Each thing returns to its own origin,
What claim have I upon this world?
Let official caps and robes be laid aside,
Nurturing my illness by mountains and streams.
Leaning on a rock, I watch the white clouds,
By the flowing stream, I strum my orchid oar.
A hundred kinds of thoughts and cares cease,
Leisurely I'll pass the years to their end.
Who says that suffering from illness is bitter?
Perhaps this encounter is a fine design.
对自我心性的深刻认知,体现内向治理的哲思。
表达自身性情好静,与世俗格格不入的孤高情怀。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理