暂别斋扉数日余,重来整顿案头书。
砚池干恐蚍蜉入,笔管闲容果臝居。
叶长密留梅实少,笋生多补竹茎疏。
匆匆未暇供吟课,鶑送清声一起予。
暂别斋扉数日余,重来整顿案头书。
砚池干恐蚍蜉入,笔管闲容果臝居。
叶长密留梅实少,笋生多补竹茎疏。
匆匆未暇供吟课,鶑送清声一起予。
暂时离开书斋的门扉已有数日,
重新归来,整理案头堆积的书籍。
砚池干涸,唯恐蚂蚁爬入;
笔管闲置,容得蜂儿居住。
叶子长得茂密,梅子却结得稀少;
竹笋生出许多,补足了稀疏的竹茎。
匆匆忙忙,没有空闲进行吟咏功课,
黄莺送来清脆的鸣声,一同唤起我的诗情。
Away from my study door for a few days, I return.
I rearrange the books piled high upon my desk.
The inkstone, dry, fears intrusion of tiny ants;
The idle brush-holder lets wasps make their home.
Leaves grow thick, sheltering sparse plums;
Shoots spring up, mending sparse bamboo stems.
In haste, I've no leisure for poetic tasks—
Yet orioles send clear songs, rousing me anew.
日常秩序的重建,反映个体对认知环境的治理需求。
暂别书斋后归来整理书籍,流露闲适的文人日常。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理