忆昔在童初,身轻俗累无。
云霞明道服,日月缀仙都。
屑玉三危露,泥金一丈符。
遨游即阊阖,佩带或昆吾。
学语窥真诰,谈玄校易图。
竹间时搏拊,松下亦樗蒲。
谪堕归岩壑,庸凡近仆奴。
极知方匿景,何敢遽抟扶。
请命书盈纸,祈真泪迸珠。
但能觇帝座,不恨守天厨。
谴巨知难逭,心安敢自诬。
相随有芒屦,还欲化双凫。
忆昔在童初,身轻俗累无。
云霞明道服,日月缀仙都。
屑玉三危露,泥金一丈符。
遨游即阊阖,佩带或昆吾。
学语窥真诰,谈玄校易图。
竹间时搏拊,松下亦樗蒲。
谪堕归岩壑,庸凡近仆奴。
极知方匿景,何敢遽抟扶。
请命书盈纸,祈真泪迸珠。
但能觇帝座,不恨守天厨。
谴巨知难逭,心安敢自诬。
相随有芒屦,还欲化双凫。
回忆往昔还在童年时,身体轻盈,世俗的牵累全无。
云霞映照着道服,日月仿佛装饰着仙人的居所。
像三危山露水凝成的玉屑,又像一丈长的金色符箓。
遨游之处便是天门,佩戴的或许是昆吾宝剑。
学着话语,窥探真诰经文;谈论玄理,校勘易经图谶。
竹林间时常击节拍打,松树下也玩着樗蒲游戏。
被贬谪坠落回山岩沟壑,变得平庸凡俗,近乎仆役奴仆。
深知自己正隐藏形迹,怎敢骤然振翅高飞?
请求保全性命的文书写满了纸张,祈求真道的泪水迸发如珠。
只要能窥见天帝的宝座,便不怨恨看守天宫的厨房。
知道重大的责罚难以逃避,内心安宁,不敢自我欺瞒。
相伴的只有草鞋,还想要化作一双野鸭飞去。
I recall my childhood days, light and free from worldly ties.
In robes of the Way, bright as clouds, by the sun and moon adorned.
Jade dust from Three Perils' dew, a golden talisman tall.
Roaming near the heavenly gate, with Kunwu jade I'd stride.
Learning words from sacred texts, discussing mysteries and charts.
In bamboo groves I'd beat time, beneath pines played games of chance.
Banished to the rocky vale, a servant's lot I bore.
Well I knew my light was hid, how dare I soar on high?
Pleading letters filled the page, tears like pearls in prayer fell.
Could I but glimpse the Emperor's seat, no regret to guard heaven's kitchen.
Knowing punishment hard to flee, my heart at peace, I'd not deceive.
Following straw sandals' path, I'd wish to turn to paired wild ducks.
童年记忆成为对抗成年后治理性束缚的精神资源。
回忆童年时身心轻盈、无俗世牵累,表达对往昔自由生活的追忆与向往。
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理