淑气槃槃接九原,须臾鳞合更弥漫。
自从蒿里无颜色,来到钟山有泪痕。
往者英雄俱雨绝,后来哀痛欲河翻。
夜深月照长松下,谁见孤飞出墓门。
淑气槃槃接九原,须臾鳞合更弥漫。
自从蒿里无颜色,来到钟山有泪痕。
往者英雄俱雨绝,后来哀痛欲河翻。
夜深月照长松下,谁见孤飞出墓门。
温润的气息弥漫,连接着九原之地;
顷刻间如鱼鳞聚合,更加弥漫开来。
自从蒿里(墓地)失去了光彩,
来到钟山,便带着泪痕。
往昔的英雄都已如雨断绝;
后来的哀痛想要使江河翻腾。
深夜,月光照耀在高大的松树下——
谁看见那孤魂从墓门飞出?
The gentle air, dense and vast, connects the nine plains;
In a moment, scales converge, spreading even more.
Since the burial ground lost its color,
Arriving at Zhong Mountain, it bears traces of tears.
The heroes of the past have all vanished like rain;
The grief that follows wishes to overturn rivers.
Late at night, moonlight shines under the tall pines—
Who sees the solitary soul flying from the tomb gate?
自然周期中云气的聚合离散,展现了宇宙治理的宏大秩序。
描绘云气升腾、弥漫天际的壮阔景象,暗含对自然伟力的赞叹。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理