说战犹能听,闻尸不忍过。
役人愁似鬼,病马瘦于驼。
甚欲参经纬,其谁出揣摩。
中原有遗老,亡柰檄书何。
说战犹能听,闻尸不忍过。
役人愁似鬼,病马瘦于驼。
甚欲参经纬,其谁出揣摩。
中原有遗老,亡柰檄书何。
谈论战事尚且能够听闻,
看见尸体却不忍心走过。
服役的士卒愁苦如同鬼魅,
生病的战马瘦弱胜过骆驼。
我十分渴望参与谋划国事,
但有谁能与我共同推敲琢磨?
中原地区还有前朝遗老,
无奈对征召的文书又能如何?
Still can listen to tales of war,
But cannot bear to pass by the dead.
Conscripts are as wretched as ghosts,
Sick horses are thinner than camels.
I long to partake in statecraft,
But who will deliberate with me?
In the Central Plains, old loyalists remain,
Yet what can they do against the summons of war?
对战争伤亡的认知,触及生命价值的根本认同问题。
通过听闻战事与尸骸的对比,深刻反映战争带来的残酷与内心不忍。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理