苍苍一林石,零散少存者。
分携多子孙,不胜落田野。
虚堂有天就,乃在绝壁下。
存者宁非真,散者亦已假。
相君久藏山,远客初系马。
幽玩埋莓苔,孤嘀坐梧槚。
方咏兹游清,未敢泥风雅。
苍苍一林石,零散少存者。
分携多子孙,不胜落田野。
虚堂有天就,乃在绝壁下。
存者宁非真,散者亦已假。
相君久藏山,远客初系马。
幽玩埋莓苔,孤嘀坐梧槚。
方咏兹游清,未敢泥风雅。
苍苍茫茫一片石林,零落散乱,保存完好的很少。
它们分离携带出许多子孙,不胜其数地散落在田野间。
有一座天然的虚堂,就在那绝壁之下形成。
存留的难道不是真实的吗?散落的也已然成了虚妄。
山居的君子长久藏匿山中,远来的客人才刚刚系马停留。
幽雅的景致埋没在莓苔之下,孤寂的吟咏坐对着梧桐与槚树。
我正吟咏此番游历的清幽,不敢拘泥于风雅的形式。
Vast and grey, a forest of stones, scattered and few remain intact.
Parted and carried off, many are its descendants, too numerous to avoid falling into the wild fields.
An empty hall is formed by nature, nestled beneath the sheer cliff face.
Those that remain—are they not real? Those scattered—have they too become false?
The recluse lord long hid among the mountains; the distant traveler first tethered his horse.
Hidden delights lie buried under moss; a lone chant settles among the plane and oak.
Just now I sing of this journey's clarity, not daring to cling rigidly to elegance.
石林零散揭示自然与时间的无情周期。
描绘石林苍古零落之景,寓沧桑之感。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理