香焰云头玉雪身,缓行微咏岸乌巾。
始从谷里看修竹,却向水滨逢丽人。
客子去时方得月,岭猿啼后便无春。
凤凰欲下箫声紧,狼籍瀛洲万斛尘。
香焰云头玉雪身,缓行微咏岸乌巾。
始从谷里看修竹,却向水滨逢丽人。
客子去时方得月,岭猿啼后便无春。
凤凰欲下箫声紧,狼籍瀛洲万斛尘。
梅花的香气如云,萦绕着那玉雪般洁净的身姿,
他头戴乌巾,在岸边缓步而行,低声吟咏。
起初,他在山谷里欣赏着修长的翠竹,
却转而在水边遇见了一位美丽的女子。
客子离去之时,恰好明月升起,
山岭猿啼过后,便再难寻觅春的踪迹。
凤凰欲要降临,箫声愈发急促紧迫,
瀛洲仙岛一片狼藉,覆盖着万斛尘埃。
Incense mist crowns a form of jade and snow,
Strolling slowly, chanting softly, a black-gauze cap by the shore.
First, I gaze at tall bamboos deep within the valley,
Then, by the water's edge, I chance upon a beauty fair.
The traveler departs just as the moon begins to rise,
After the mountain apes' cry, spring seems to fade away.
The phoenix yearns to descend, the flute's song grows urgent,
Chaos reigns on Yingzhou Isle, buried in endless dust.
梅的物象与人的缓行,构成一种静观的认知模式。
刻画梅花如雪的高洁形象与诗人赏梅时的闲适姿态。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理