插空峭壁白云迷,独上高巅万象低。
一路接天连楚界,两峰拔地镇南夷。
泉飞石涧游魂冷,风卷松涛匹马嘶。
踏破层崖心未折,凤凰山后鹧鸪啼。
插空峭壁白云迷,独上高巅万象低。
一路接天连楚界,两峰拔地镇南夷。
泉飞石涧游魂冷,风卷松涛匹马嘶。
踏破层崖心未折,凤凰山后鹧鸪啼。
高耸的峭壁插入天空,白云缭绕其间,令人迷离;
我独自登上这高高的山巅,感觉世间万物都变得低矮。
一条山路仿佛连接着天际,一直延伸到古楚地的边界;
两座山峰拔地而起,雄镇着南方的蛮夷之地。
泉水飞溅在石涧之中,让游荡的灵魂感到寒意;
狂风卷动着松涛,传来一匹孤马的嘶鸣声。
即便踏破了层层山崖,我的心志也未曾屈服;
凤凰山的后面,鹧鸪鸟正在声声啼叫。
Through sheer cliffs piercing the void, white clouds drift, lost;
Alone I climb the highest peak, where all things seem lower.
A single road connects the sky, linking Chu's ancient coast;
Two peaks rise from the earth, guarding the southern border.
Springs cascade down rocky streams—the wandering soul feels cold;
Winds sweep through roaring pines—a lonely horse's neigh is heard.
Though I tread through layered crags, my heart remains unbowed;
Behind the Phoenix Mountain, partridges call, their song conferred.
从认知视角看,登高是对空间格局的把握。
描绘攀登高山、俯瞰万象的壮阔景象
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理