采采芳梅枝,琐碎白云姿。
在山千花怨,出山百鸟啼。
操持思所寄,转趾述所思。
清披太始风,寒应太虚月。
一日拂人衣,三岁香不歇。
采采芳梅枝,琐碎白云姿。
在山千花怨,出山百鸟啼。
操持思所寄,转趾述所思。
清披太始风,寒应太虚月。
一日拂人衣,三岁香不歇。
采摘那芳美的梅枝,
姿态琐碎如白云般飘逸。
在山中时,千花都心生幽怨;
出山之后,百鸟为之啼鸣。
手持梅枝,思索着寄托之物;
转身移步,述说心中所思。
清雅地披拂着太始之风;
寒冽地应和着太虚之月。
一日它轻拂过人的衣衫,
香气三年仍不消散停歇。
Plucking the lovely plum branch,
Its scattered grace like white cloud's stance.
In the hills, a thousand flowers lament;
Out of the hills, a hundred birds lament.
Holding it, I think of what to entrust;
Turning my steps, I tell of what I've mused.
Pure, it parts the wind of primal source;
Cold, it answers the moon of void's force.
One day it brushes against my attire;
For three years its fragrance won't retire.
以物喻人,展现对高洁品格的治理追求。
咏梅之清雅高洁,以白云喻其姿。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理