山居晚步 其一

作者: 周南(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
周南作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

蔬肠消谷暖,拄杖出林深。

shū cháng xiāo gǔ nuǎn, zhǔ zhàng chū lín shēn。

ㄕㄨ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄠ ㄍㄨˇ ㄋㄨㄢˇ, ㄓㄨˇ ㄓㄤˋ ㄔㄨ ㄌㄧㄣˊ ㄕㄣ。

犊背斜阳在,蛩声暮气侵。

dú bèi xié yáng zài, qióng shēng mù qì qīn。

ㄉㄨˊ ㄅㄟˋ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ ㄗㄞˋ, ㄑㄩㄥˊ ㄕㄥ ㄇㄨˋ ㄑㄧˋ ㄑㄧㄣ。

岗峦舒伏脉,松菊会归心。

gāng luán shū fú mài, sōng jú huì guī xīn。

ㄍㄤ ㄌㄨㄢˊ ㄕㄨ ㄈㄨˊ ㄇㄞˋ, ㄙㄨㄥ ㄐㄩˊ ㄏㄨㄟˋ ㄍㄨㄟ ㄒㄧㄣ。

墟落函寒早,山曛日未沉。

xū luò hán hán zǎo, shān xūn rì wèi chén。

ㄒㄩ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄢˊ ㄏㄢˊ ㄗㄠˇ, ㄕㄢ ㄒㄩㄣ ㄖˋ ㄨㄟˋ ㄔㄣˊ。

白话文翻译

吃蔬食的肠胃消化了谷物,感到温暖,

我拄着拐杖,走出幽深的树林。

牛犊的背上还披着斜阳的余晖,

蟋蟀的鸣叫声侵入了暮色之中。

山峦舒展着起伏的脉络,

松树和菊花汇聚了我归隐的心意。

村落早早地笼罩在寒意里,

山间的落日余晖尚未完全沉没。

英文翻译

My vegetable-dieted stomach, warmed by simple fare,

I walk out of the deep woods, leaning on my staff.

A calf's back is steeped in the slanting sunlight there,

While cricket chirps invade the evening's atmosphere.

The mountain ridges stretch their veins in gentle flow,

Pine and chrysanthemum call my heart home to stay.

The village, wrapped in early chill, lies still below,

The mountain's afterglow outlasts the dying day.

深度解构

山居生活是对自然周期的深度认同。

诗意解析

诗意概括

蔬食消谷暖肠,拄杖步入深林,描绘山居幽静。

《山居晚步 其一》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: 深林 · 山居 · 拄杖 · 晚步 · 蔬肠

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

周南生平简介

周南,南宋时期文人,生卒年及籍贯均不详。其名见于《全宋诗》等总集,传世作品不多,在文学史上属较为冷门的诗人。其诗作多描绘自然景物与隐逸生活,风格清丽淡远,反映了南宋中后期部分士人远离政治、寄情山林的创作倾向。

浏览周南全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理