滑几悬游气,磨砖出寸光。
及时须敝帚,措影见胡床。
拱揖延书入,澄收得虑庄。
苍头拥箕袂,持礼老夫旁。
滑几悬游气,磨砖出寸光。
及时须敝帚,措影见胡床。
拱揖延书入,澄收得虑庄。
苍头拥箕袂,持礼老夫旁。
光滑的几案仿佛悬在流动的空气中,
磨过的砖石透出一寸微光。
及时需要一把破旧的扫帚,
它的影子映现在胡床之上。
拱手作揖,邀请书籍进入,
在澄明的收集中,思绪变得庄重安详。
苍老的仆人手持扫帚、敛着衣袖,
遵循礼节,侍立在这老夫身旁。
The smooth desk hangs in wandering air,
The polished brick emits an inch of light.
In time, a worn-out broom is needed there,
Its shadow falls upon the nomad's seat in sight.
With folded hands, I welcome books to enter in,
In clarity collected, thoughts serene begin.
A grey-haired servant, broom and sleeves held tight,
Maintains the rites beside this elder's seat with might.
于日常劳作中完成对微观世界的认知。
通过扫地除尘的细节,体悟细微处的道理。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理