地湿衣生醭,天凉葛未裁。
暴暄偏坏药,微洒似成梅。
苦笋相将尽,良朋久不来。
若无书作伴,那得好怀开。
地湿衣生醭,天凉葛未裁。
暴暄偏坏药,微洒似成梅。
苦笋相将尽,良朋久不来。
若无书作伴,那得好怀开。
地面潮湿,衣服生了霉点,
天气转凉,但葛布夏衣还未裁剪。
突然的暖热偏偏容易使药物变质,
微小的雨滴仿佛催成了梅子成熟。
苦笋即将要吃完了,
好朋友很久没有到来。
如果没有书籍作为陪伴,
哪能有舒畅的胸怀展开。
The ground is damp, clothes grow a musty hue,
The weather cools, yet summer cloth remains uncut and new.
Sudden warmth especially spoils the medicine's might,
A light sprinkle seems to herald plums taking flight.
Bitter bamboo shoots are nearly all consumed,
Good friends for long have not my door assumed.
If not for books to keep me company,
How could a cheerful heart within me be?
环境细节触发对生存状态的认知。
刻画梅雨时节潮湿阴凉的天气与生活细节,传达出不适与无奈。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理