檥舟山水县,暝霭翳孤篷。
断港苕花雨,疏篱柿叶风。
炭烟迷坞黑,稻色入炊红。
野兴资游事,闲情几处同。
檥舟山水县,暝霭翳孤篷。
断港苕花雨,疏篱柿叶风。
炭烟迷坞黑,稻色入炊红。
野兴资游事,闲情几处同。
将船停泊在这山水环绕的县城,
暮霭笼罩着孤独的船篷。
支流边,苕花正承受着雨水的洗礼,
疏落的篱笆间,吹过柿叶的风声。
烧炭的烟雾迷蒙了山坞,一片昏黑,
稻谷的金黄映入了炊烟,化作饭香的红晕。
野外的意趣助长了游历的兴致,
这般闲情逸致,能有几处与人相同?
I moor my boat in this county of hills and streams,
Evening mist veils the lonely sail in its gleams.
A shower falls on reeds where the creek branches away,
The wind through sparse fences rustles persimmon leaves gray.
Charcoal smoke darkens the hamlet, a blackening shroud,
The red of cooked rice mirrors the golden field proud.
My rustic delight fuels the joy of this tour,
How many share such leisure, so calm and so pure?
孤篷暝霭中,呈现个体在自然周期中的渺小与疏离。
描绘舟行山水间的暮色孤寂之景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理