幽栖尘不到吟边,闲爱抄书静爱禅。
墨本双钩临曲水,素琴三叠忆斜川。
笋簪雨足初抽玉,柳茧春寒未漂绵。
病懒不生槐蚁梦,西畴种秫北窗眠。
幽栖尘不到吟边,闲爱抄书静爱禅。
墨本双钩临曲水,素琴三叠忆斜川。
笋簪雨足初抽玉,柳茧春寒未漂绵。
病懒不生槐蚁梦,西畴种秫北窗眠。
幽静的居所,尘埃到不了我吟咏的边缘,
闲时喜爱抄书,静时喜爱参禅。
用双钩法临摹字帖,在曲水之畔,
弹奏素琴三叠,心中怀念着斜川的景色。
竹笋饱饮雨水,初初抽出如玉的嫩芽,
柳絮因春寒尚未飘散如绵。
病中慵懒,不生起槐安国的蚁穴之梦(指功名富贵),
在西边的田里种下秫米,在北窗下安然入睡。
Secluded dwelling, where dust cannot reach the edge of my chanting,
In leisure I love copying texts, in stillness I love meditation.
Tracing calligraphy models by the winding stream,
Plucking the plain lute thrice, I recall the Slanting River.
Bamboo shoots, fed by rain, begin to sprout jade-like tips,
Willow catkins, in spring chill, have not yet drifted like cotton.
Sick and lazy, I do not dream of槐蚁 (officialdom),
Planting glutinous millet in western fields, sleeping by the north window.
通过抄书与禅修,展现了精英在治理自我精神世界时的内在认同构建。
描绘幽居生活的闲适与超脱尘俗的意境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理