一棹归何处,西风夕照边。
市丰招碓鼓,桥近落帆船。
竹密悬青雨,溪虚涨白烟。
到家知不远,酒熟菊花前。
一棹归何处,西风夕照边。
市丰招碓鼓,桥近落帆船。
竹密悬青雨,溪虚涨白烟。
到家知不远,酒熟菊花前。
这一叶扁舟要归向何处?
就在那西风与夕阳映照的天边。
市集丰饶,传来舂米的碓鼓声,
靠近桥梁,落帆的船只准备停泊。
竹林茂密,仿佛悬挂着青色的雨幕,
溪流空蒙,升腾起白色的烟霭。
知道离家已经不远,
在酒已酿熟、菊花盛开的庭院前。
Where does the solitary boat return?
To where the setting sun in western wind does burn.
The market's bounty calls with pounding mortar's sound,
Near bridges, sails are lowered, boats to harbor bound.
Through dense bamboo, a curtain of green rain hangs low,
O'er empty streams, white mists in rising vapors grow.
I know my home is not so far away from here,
Where wine is mellowed 'fore chrysanthemums, so dear.
孤舟意象映射个体在时空中的治理困境。
描绘日暮时分孤舟漂泊的羁旅图景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理