鹫峰深处寺,岚影翠纷纷。
止水受秋月,空烟生夜云。
谷虚猿坠果,地暖鹤眠芸。
合涧桥边路,松声九里闻。
鹫峰深处寺,岚影翠纷纷。
止水受秋月,空烟生夜云。
谷虚猿坠果,地暖鹤眠芸。
合涧桥边路,松声九里闻。
鹫峰深处有一座寺院,
山岚的翠影纷纭缭绕。
静止的水面映照着秋月,
空蒙的烟气生出夜晚的云。
山谷空寂,猿猴使果实坠落,
土地温暖,仙鹤在香草间安眠。
在两涧汇合的桥边路上,
松涛声响传闻九里之远。
A temple lies deep in the Vulture Peak's embrace,
Where misty shadows weave a verdant, hazy space.
The still pool holds the autumn moon's serene light,
And empty mists give birth to clouds in the night.
In the hollow vale, a monkey drops a fruit with a thud,
On the warm earth, a crane sleeps amidst fragrant herbs.
By the bridge where two streams meet, along the road,
The sound of pines is heard for nine miles, a whispered ode.
深山古寺的静谧,体现对自然秩序的治理与认同。
描绘深山古寺幽静翠绿的景色。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理