春江分影送残阳,浅薄东风飏晚香。
燕子已归寒未去,柳蛾酣雨弄青黄。
春江分影送残阳,浅薄东风飏晚香。
燕子已归寒未去,柳蛾酣雨弄青黄。
春江分开了倒影,送别着残余的夕阳,
浅淡的东风飘荡着傍晚的花香。
燕子已经归来,但春寒尚未离去,
柳叶如蛾,在细雨中沉醉,摆弄着青黄相间的色彩。
The spring river, parting its reflection, sends off the lingering sun,
A faint east wind wafts the evening fragrance, so lightly begun.
Swallows have returned, yet the lingering chill has not withdrawn,
Willow moths, drunk on rain, play with hues of green and yellow at dawn.
暮色中的自然意象,暗含对时间周期的静观。
描绘春江暮色,残阳晚香交织的江南晚景。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理