送僧归峨眉

作者: 周密(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
周密作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

大峨山顶寺,归路八千遥。

dà é shān dǐng sì, guī lù bā qiān yáo。

ㄉㄚˋ ㄜˊ ㄕㄢ ㄉㄧㄥˇ ㄙˋ, ㄍㄨㄟ ㄌㄨˋ ㄅㄚ ㄑㄧㄢ ㄧㄠˊ。

百丈牵云上,三衣带雨挑。

bǎi zhàng qiān yún shàng, sān yī dài yǔ tiāo。

ㄅㄞˇ ㄓㄤˋ ㄑㄧㄢ ㄩㄣˊ ㄕㄤˋ, ㄙㄢ ㄧ ㄉㄞˋ ㄩˇ ㄊㄧㄠ。

岭寒栖板屋,路断隔绳桥。

lǐng hán qī bǎn wū, lù duàn gé shéng qiáo。

ㄌㄧㄥˇ ㄏㄢˊ ㄑㄧ ㄅㄢˇ ㄨ, ㄌㄨˋ ㄉㄨㄢˋ ㄍㄜˊ ㄕㄥˊ ㄑㄧㄠˊ。

若过三闾宅,骚魂试一招。

ruò guò sān lǘ zhái, sāo hún shì yī zhāo。

ㄖㄨㄛˋ ㄍㄨㄛˋ ㄙㄢ ㄌㄩˊ ㄓㄞˊ, ㄙㄠ ㄏㄨㄣˊ ㄕˋ ㄧ ㄓㄠ。

白话文翻译

大峨山的山顶有座寺庙,

归家的路途有八千里之遥。

沿着百丈高的山径向上,仿佛在云中牵引而行,

你的三衣僧袍,挑在肩头,沾带着细雨。

山岭寒冷,你栖身在简陋的板屋,

道路断绝,只能依靠悬空的绳桥通过。

如果路过三闾大夫屈原的故居,

不妨试着招唤一下他那充满骚怨的诗魂。

英文翻译

The temple crowns the Great Mount Emei's crest,

The journey homeward spans eight thousand miles.

A hundred fathoms up, you pull through clouds,

Your triple robes are borne through drizzling rains.

On frigid ridges, plank huts offer rest,

Where broken paths are spanned by rope-bridge trials.

If passing by the home of Qu Yuan, the distressed,

Try summoning his soul with mournful wiles.

深度解构

归路八千的遥远,象征精神认同的漫长治理过程。

诗意解析

诗意概括

送别僧人归遥远的峨眉山,表达惜别与对修行之路的遥想。

《送僧归峨眉》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 送别

情感: 虔敬 · 孤寂 · 惆怅

意象: 山頂寺 · 歸路 · 大峨山 · 山顶寺 · 归路

语气: 典雅 · 抒情 · 素淡

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

周密生平简介

周密(1232-1298),字公谨,号草窗、𬞟洲、弁阳啸翁等,祖籍济南,生于吴兴(今浙江湖州)。他是宋末元初著名的文学家、学者,以词作、笔记和文献编纂著称。其人生跨越宋元鼎革,晚年隐居不仕,致力于保存故国文献,在宋末词坛与王沂孙、张炎等人齐名,是宋词向元词过渡的关键人物。

浏览周密全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理