蜡本花所作,作花应更香。
月参无味禅,不作有色妆。
未知香山白,何似江夏黄。
坐令彼粲者,难擅春风场。
蜡本花所作,作花应更香。
月参无味禅,不作有色妆。
未知香山白,何似江夏黄。
坐令彼粲者,难擅春风场。
蜡是构成花朵的根本,
所以花朵应当更加芬芳。
明月参悟着无味的禅意,
不施加以色彩的妆容。
不知那香山蜡梅的白,
与这江夏蜡梅的黄相比如何?
它使得那些鲜艳夺目的花儿,
难以独擅春风中的舞台。
The wax is what the flower is made of,
So the flower should be even more fragrant.
The moon partakes in Zen, which is flavorless;
It does not adorn itself with colors.
I do not know the white of Fragrant Hill,
How does it compare to the yellow of Jiangxia?
It makes those dazzling blooms
Hardly monopolize the spring breeze's stage.
对事物本质的认知,决定了其外在价值的呈现方式。
咏蜡梅,以蜡与花的本末关系探讨内在本质与外在芬芳。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理