碧岫岧峣若画图,何年西竺到西湖。
猿声带月离仙国,鳌背移山入帝都。
松撼翠涛双涧冷,桂飘金雨一亭孤。
却疑舞鹫随风去,欲把云关锁得无。
碧岫岧峣若画图,何年西竺到西湖。
猿声带月离仙国,鳌背移山入帝都。
松撼翠涛双涧冷,桂飘金雨一亭孤。
却疑舞鹫随风去,欲把云关锁得无。
青翠的山峰高耸入云,宛如一幅精美的画卷,
不知何年从西天竺来到了这西湖之畔。
猿猴的啼声伴着月光,仿佛离开了仙境,
神鳌背负着山峰,移入了帝王之都。
松涛摇动翠绿的波浪,两条溪涧显得清冷,
桂花飘落如同金色的雨,一座孤亭静静伫立。
却怀疑那飞舞的鹫鸟已随风远去,
想要将那云雾缭绕的关隘牢牢锁住,不知能否做到?
Emerald peaks, towering high, like a painted scroll so fine,
From Western India, when did you come to West Lake divine?
Apes' cries, tinged with moonlight, leave the immortal land behind,
The giant turtle's back moves mountains to the capital's confine.
Pines sway, stirring emerald waves, twin streams run cold and deep,
Cassia sheds golden rain, a lone pavilion in its keep.
I wonder if the dancing vultures flew off with the breeze,
Could the cloud-locked pass be secured, and bring my mind some ease?
从认知视角看,将自然奇观与宗教文化认同巧妙联结。
描绘鹫峰如画美景,联想佛教西竺与西湖的时空交融。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理