小山招隠树,独占九秋凉。
清对月中影,静闻天上香。
露侵犀透粟,云染麝生黄。
莫待吹金雨,花边把一觞。
小山招隠树,独占九秋凉。
清对月中影,静闻天上香。
露侵犀透粟,云染麝生黄。
莫待吹金雨,花边把一觞。
小山上的桂树召唤着隐士,
独自占据了深秋的清凉。
清朗地对着月中的桂影,
静静地闻到天上的芳香。
露水浸润,犀角般的花蕊透出粟米似的色彩,
云霞熏染,麝香似的花朵生出嫩黄。
不要等到那金色的桂花如雨般吹落,
就在花边,举起一杯酒来品尝。
The laurel grove invites the recluse to stay,
Alone it reigns in autumn's cool display.
Its clear shadow faces the moon's bright ray,
In silence, celestial fragrance holds sway.
Dew soaks through its horn-like seeds, a millet hue,
Clouds dye its musk-like blossoms, a yellow view.
Do not wait till the golden rain blows through,
Beside the flowers, raise a cup of brew.
咏物中蕴含对自然周期的静观。
咏桂树独占秋凉,寄托隐逸之思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理