病懒空怜负壮图,盛年齿发已凋疎。
栖迟辕下如老骥,展转书间似蠹鱼。
瞑目自持存息法,闭门重广绝交书。
花开顿觉身强健,行药窗前喜自如。
病懒空怜负壮图,盛年齿发已凋疎。
栖迟辕下如老骥,展转书间似蠹鱼。
瞑目自持存息法,闭门重广绝交书。
花开顿觉身强健,行药窗前喜自如。
病中懒散,空自惋惜辜负了宏伟的抱负,
正当盛年,牙齿与头发却已稀疏凋零。
徘徊在车辕之下,犹如一匹衰老的骏马,
辗转于书卷之间,好似一只蛀书的蠹虫。
闭目养神,自行持守调息静养之法,
闭门不出,重新增写断绝交游的书信。
花儿开放,顿时觉得身体强健起来,
为助药力行散,在窗前漫步,欣喜自在。
Sick and idle, I lament my wasted plans for glory,
In my prime, my teeth and hair have already withered.
Lingering beneath the carriage shafts like an old steed,
Turning among books, I resemble a bookworm.
With eyes closed, I maintain the method of preserving breath,
Behind closed doors, I expand anew my letter of severing ties.
Flowers bloom, and suddenly I feel my body strong and healthy,
Walking with medicine by the window, I rejoice in my ease.
盛年凋疏,揭示个体生命周期与理想实现的深刻博弈。
抒发病愈后对壮志未酬、年华老去的感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理