旧岁元无几,余殃尚复留。
从谁缩地脉,空自怨天囚。
未有飞凫便,深怀得马忧。
殷勤木上坐,与结百年游。
旧岁元无几,余殃尚复留。
从谁缩地脉,空自怨天囚。
未有飞凫便,深怀得马忧。
殷勤木上坐,与结百年游。
旧的一年所剩无几,
残余的病痛依然存留。
能向谁去缩短大地的脉络呢?
徒然怨恨这如囚徒般的命运。
没有获得飞凫般的便捷,
却深深怀有得马反忧的顾虑。
殷勤地对着木制坐具,
愿与你结下长久的交游。
The old year has almost passed away,
Yet lingering ills still hold their sway.
From whom can I contract the earth's veins?
In vain I blame my fate's cruel chains.
No magic shoes to make me fly,
But deep the fear that gains imply.
O wooden seat, with care attend,
And be my friend until life's end.
疾病隐喻生命周期的衰微阶段,引发对存在本质的认知。
诗人自述年老多病,旧岁将尽而病痛犹存,流露出对生命衰朽的无奈。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理