老去尘冠耻再弹,只将尊酒对青山。
已忘穴蚁三生梦,长伴江鸥一味闲。
止许傍城开竹径,会容扶策叩柴关。
平生月旦乡评在,着我诸晁伯仲间。
老去尘冠耻再弹,只将尊酒对青山。
已忘穴蚁三生梦,长伴江鸥一味闲。
止许傍城开竹径,会容扶策叩柴关。
平生月旦乡评在,着我诸晁伯仲间。
年老了,羞于再弹去官帽上的尘土(意指不愿再做官);
只愿手持酒杯,面对青山。
早已忘却了像穴中蚂蚁那样对三世轮回的执念;
长久地陪伴着江鸥,享受一份纯粹的闲适。
只允许在城边开辟一条竹林小径;
定会容许你拄着拐杖来叩响我的柴门。
平生乡里对我的品评一直存在;
将我置于晁氏诸兄弟之间,与他们比肩并列。
Too old to dust off my official hat, I feel ashamed to seek office again;
I'd rather face the green hills with a cup of wine in hand.
Forgotten are the ant's dreams of three lives in its hole;
I'll long keep company with river gulls in carefree leisure.
Only by the city wall, a bamboo path is allowed to open;
Someday, you'll be welcome to knock on my rustic gate with a cane.
All my life, the village's appraisal of character has been fair;
Place me among the Chao brothers, in their noble rank and line.
弃冠对山,是个人价值认同与外部规训的博弈。
年老耻于再仕,只愿对山饮酒,表达归隐之志。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理